Friday, 3 June 2016

Week 28: Indigenous knowledge and cultural responsiveness in my practice

Last year my classes had high numbers of Maori and Pacifica students. I felt I needed to take a serious look at how ‘culturally responsive’ my teaching practice was. Through reflection I found that while I understood many of the protocols around being on a Marae, school powhiri and had knowledge of the Treaty of Waitangi these didn’t really translate into my day to day teaching practice. I knew my mihi and could sing the school waiata but hadn’t incorporated a cultural perspective into the units that I taught. I started working on a project with Ngai Tūāhuriri Rūnanga. It was designed to increase the use of effective critical thinking strategies by supporting Māori students to use their own cultural knowledge as a framework to critically analyse information. The diagram below shows the four strands that make up the Poipoia te Kōhaka project which translates as ‘to nurture the nest’.

The four strands of Poipoia te Kōhaka project

We can think of the nest as being a nest of learning, but it is also a reference to ‘te Kōhaka o Tūhaitara’, where Tūtaepatu Lagoon is located. The pūtaiao (science) aspect of using Tūtaepatu Lagoon was to form closer relationships with a place that is of significance to Ngāi Tūāhuriri, and to help build student self-efficacy around the extent to which critical thinking played an important part in mahinga kai and pest eradication

We started small, introducing some basic Te Reo into our classroom language, looked at the range and type of activities, role models and resources and then worked collaboratively with the students to design a unit. At the start I couldn’t understand how incorporating a few words of Te Reo into my classroom would make any impact on the students learning particularly as my Maori students they were very much ‘urban Maori’ and spoke little Te Reo themselves. How wrong I was! My students simply appreciated the effort. By positioning myself as a learner I was able to strengthen my relationship with the students. I was trying to develop their collaboration and critical thinking skills but actually it was me that learnt the most about collaboration and the concept of reciprocal learning and ako.  I gained a much greater appreciation of the concepts of Ako, Wānanga and Kotahitanga outlined in Tataiako and am still learning, Ministry of Education, 2011.

My schools vision, mission, and core values in relation to culturally responsive practice.

This year I have moved schools. The girls’ school I am teaching at only 5% of the students are Maori, in fact across the five classes I teach only two students that identify as Maori. I assumed that because there are fewer Maori students that the school would be less ‘culturally responsive’ than my previous school. This is not the case, in many aspects respect for Maori culture is perhaps more strongly embedded and prominent in the school. 

There are many tangible examples of culture that are respected and displayed (Gay, Teaching Tolerance, 2010). At the centre of our rebuild after the earthquake is Mana Wahine meaning “Strong Women” a building that houses student services, social studies and Maori studies. This building was designed to incorporate aspects of Maori and colonial NZ culture by including unique Maori carvings by Riki Manuel and featuring aspects of both cultures in the design. Students refer to all of the spaces by their Maori name and the break out spaces and facilities have been designed to allow for greater collaboration.  The kapa haka group is a strong, positive force in the school that is celebrated and is comprised of both Maori and non-Maori students. This group supports the staff as they continue to learn aspects of Maori culture helping to take the weekly waiata practice for staff.

The school values are:
Respect – for ones self, for others and for the environment
Aroha – a sense of inclusiveness, a sense of trust and belonging
eNdeavour and eNthusiasm – commitment, discipline and passion
Generosity of spirit – service to others, compassion, tolerance, unselfishness
Integrity and honesty

Our values are integrated across the curriculum and supported by staff and students. These values are less tangible but are seen in the support students give to each other. The sense of family and belonging that our international students and our boarders feel. As I type our Indian exchange students are showcasing Indian dancing in the collaboration space across from my lab, the applause is loud and the comments supportive and encouraging. I believe one thing our school does well is build a sense of Aroha and celebrate the diversity within our school.

Planning and assessment in relation to culturally responsive practice.

The diversity of our students is taken into account with a strong student learning and support center and ESOL teacher. My goal this year is to develop resources within Science that are more culturally relevant to the students that I teach. For my international students this means revising the assessment instructions so that they can be more easily understood. For others consideration of the context of the tasks. Allowing for a greater range of assessment modes to “provide different entry points into Science learning – ways to gain feedback”, Cowie, Otrel-Cass, Glynn, Kara, et al (2011). Ideally tasks and assessment opportunities would provide greater opportunities for students to contribute to, build on and extend their knowledge. Bishop (EdTalks, 2012) said that teacher’s interactions should lead to “feedback, feed forward and negotiated co-construction of learning” creating community of “learners among learners” which is something to aspire to.

References
Cowie, B., Otrel-Cass, K., Glynn, T., & Kara, H., et al.(2011).Culturally responsive pedagogy and assessment in primary science classrooms: Whakamana tamariki. Wellington: Teaching Learning Research Initiative. Retrieved from http://www.tlri.org.nz/sites/default/files/projects/9268_cowie-summaryreport.pdf

Edtalks.(2012, September 23). A culturally responsive pedagogy of relations. Retrieved from https://vimeo.com/49992994

Teaching Tolerance. (2010, Jun 17).  Introduction to Culturally Relevant Pedagogy.[video file]. Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=nGTVjJuRaZ8

Ministry of Education. (2011). Tataiako: Cultural Competencies for teachers of Maori learners. Wellington. Retrieved from: https://educationcouncil.org.nz/required/Tataiako.pdf


8 comments:

  1. Hi Anne. I tried to leave a comment last night but it wouldn't publish so I will try again.I thought it was interesting just how different schools are in New Zealand. I thought it was crazy you went from a school with a high number of Maori and Pacific students to one where only two of your students identified as Maori. Is the school culture very different in response to this? My school in Gisborne has 750 students where 58% identify as Maori, approximately 30 are from various Pacific Islands and 8 are International. Its kind of weird to have the tables turned and as a Pakeha be in a minority within the school community. I was given the latest update Tataiako booklet this week which is a little more practical than the last and gives examples of what cultural competency should look like in the classroom.I haven't done my blog for this topic yest and you certainly gave me a few things to think about. Cheers, Grace

    ReplyDelete
  2. Hi Anne
    interesting reading around your cultural inclusiveness around your teaching pedagogy, liked your visual.

    ReplyDelete
  3. Hi Anne. I'm interested in the 'Poipoia te Kōhaka' project - was this a very specific project with a particular purpose, or were you given the framework to then use to foster critical thinking skills? How did the Rūnanga help with this?

    I love that you got so much out of incorporating a little of the language in your lessons. I went to a noho marae at Tuahiwi - they were very clear that 'any te reo was good' in response to a question around tokenism. I remember that making me feel much more comfortable about threading it through my programme.

    Do you make connections between 'western scientific explanations' and other culture's explanations (i.e. myths and legends)? I wonder if you have room to do that in the secondary school curriculum. I like to make those links where I can but probably have more flexibility to do so in primary school.

    I am imagining your Indian dancers, and the enjoyment of the girls - and I reflect on the amazing opportunities and experiences our students get these days. They really will grow up to be global citizens.
    Cara

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi CJ
      For the Poipoia te Kōhaka project we designed our own units with the common thread of it being culturally relevant to our Maori students. Each school approached this in a different way. For the school I was at we looked at the concept of Kaitiakitanga and how we could apply this to the environment around our school. The students identified some areas around the school that they would like to address. We linked up with the city council and found an area out at Boyds road farm that was partially restored. The students went out and carried out native planting for a Rongoa garden and learnt how to maintain these areas. They were able to use this as inspiration for ideas around the school. Rūnanga from Tuahiwi helped us to find out about the school's history and what the land around our school had once been used for. How it was named and local legends. This allowed the students to get in contact Trees for Canterbury who had access to charts showing native plants for different areas. They were able to blend their science understanding about habitats and classification with historical knowledge to plan planting areas. This unit was linked to a later unit on Navigation it is interesting to see students grapple with the role of a 'historical scientist' when they are so used to being taught in a more tangible way of 'provable' scientific 'facts'.

      Delete
  4. Hi Anne. I was interested to read how you had found the reciprocal nature of the learning Te Reo and how the students had appreciated your effort. The students in my class know I am terrible at pronouncing many of the trickier Maori words. We have made it a challenge for them to teach me! They love it. I also find that many of my students, who also struggle, are getting better at pronunciation as they are trying to beat me. It's good to for them to know we are all life long learners.
    Jodi

    ReplyDelete
    Replies
    1. Your comment was reassuring Jodi.I have always struggled with languages and found taking that step to using Te Reo in the classroom a big challenge. Particularly as it takes me several goes to get my pronunciation correct. I talked about it with my students and they were so keen for me to give it a go. The first few lessons I had six different students correcting me and I totally lost my confidence. We decided just to have one student help me and she also taught the class at the same time. It worked really well and my students worked so much harder we they realised that it wasn't 'just them' that found some aspects of learning a challenge. One of my Y9s actually made little sound bites of some of the common words so that I could add them to our class page and also to give the unit a bit of longevity, enabling some of the staff in our department to use this as well.

      Delete
  5. Hi Anne,
    I just loved reading your reflections - particularly around the Poipoia te Kōhaka project. I hadn't heard about this project but really keen to learn more about it! I'm guilty of shying away from using Teo Reo with my Māori students as much as I should, in fear of mispronunciation or 'tokenism' (that Cara mentioned). After reading your post and the comments from others, I see I'm not alone with this lack of confidence. I'm determined now to make more of an effort, and as you say - be open with my students and embrace that authentic ako/reciprocal teaching opportunity. :)

    ReplyDelete
  6. Hi Anne, I really enjoyed your blog. This was one of my favourite posts to do. I see at your school only 5% of the students are Maori. I am a Business Teacher within the Business PTE sector, and we cater for almost solely international students. Therefore in my classes, I don't get the opportunity to teach any Maori students. However, fortunately the Academic Director of our school has been able to instill in the college the Principles of the Treaty of Waitangi. I have been able to reframe my identity, and now see my purpose and function being to seamlessly integrate high skilled internationals in to New Zealand. As part of that responsibility, I am governed by ngā mātāpono o te tiriti (the Principles of the Treaty of Waitangi). As a proud New Zealander, I endeavour to provide opportunities for: Partnership (allowing all learners to share in the creation of knowledge) Protection (respecting and finding the unique value in this group of diverse international students) Participation (inviting internationals to actively engage and feel part of all things New Zealand).

    ReplyDelete